Neko napisa ranije (citiram po pamcenju, da ne trazim ponovo) "prihvatili smo misa, prihvatili tastaturu" kao domace reci, a od kad je tastatura domaca rec? Taster - da li je to srpska rec? Nema sansi da se sve posrbi, jer je prihvacena vec gomila reci koje su u sutini tudje reci, ali se odomacile.
Konkretno za download imam sledeci predlog. Ako se rec pojavljuje u tekstu, kao recimo "Skinite sa neta najnovije drajvere za vas stampac" onda moze 'skinuti' jer je uopsteno, a kad se kaze "Najnovije drajvere za vas stampac mozete preuzeti sa sajta..." onda moze preuzeti jer se definise odakle, sto je za sam pojam preuzimanja prilicno vazno.
Nikad se stvari ne prevode doslovno. "On ima gradonacelnika u dzepu" to nikako ne znaci da je gradonacelnik doslovno, fizicki u necijem dzepu, nego da ovaj, koji ga "ima u dzepu" o njemu zna nesto cime moze da ga ucenjuje itd.
Na svetu postoje samo 2 OS-a: 1. Mint, 2. svi ostali!